„Jezu, Jezu do mnie przyjdź”

Pieśń Jezu, Jezu do mnie przyjdź powstała na podstawie wiersza niemieckiego poety Johannesa Schefflera (Angelus Silesius, Anioł Ślązak) (1624 –1677) pt.  Die Psyche sehnt sich nach Jesu alleine. Nie znam nazwiska tłumacza.

Jest to jedna ze stosowanych melodii, dla mnie – najlepsza… (za Śpiewnikiem Kościelnym ks. Siedleckiego).

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)

Film na moim kanale YT

Jezu, Jezu, do mnie przyjdź,
ach, do serca mego wnijdź!
Przyjacielu czystych dusz,
niech się z Tobą złączę już.

Serce się ku Tobie się serce rwie,
żyć bez Ciebie, Panie, źle;
pragnę, wzdycham, Jezu mój,
w Tobie słodycz, życia zdrój.

Żadna rozkosz w życiu tym
nie ma miejsca w sercu mym;
tylko miłość, Jezu, Twa
błogi pokój sercu da.

Więc też w smutku spędzam dni,
bo za Tobą tęskno mi.
Weź me serce, posiądź je,
niech na wieki będzie Twe.

Lecz niegodny sługa Twój,
byś Majestat zniżył swój.
Uzdrów słowem duszę mą,
niech się zbudzi z grzechów snu.

Przyjdź, o Jezu, proszę Cię!
Niech Twym dzieckiem stanę się.
Chroń od złego duszę mą,
niech na wieki będzie Twą.

Friedrich Ladegast, mistrz od DWÓCH unikatowych instrumentów

„Unikatowość” polega tu nie na jakichś szczególnie rzadkich cechach tych dwóch instrumentów znanego organmistrza, nie na tym, że szczególnie pięknie brzmią lub są ogromnej urody architektonicznej. Nie. Unikatem jest to, że w Polsce istnieją tylko dwa jego instrumenty, a oba znajdują się w Poznaniu.

O ile istnienie i renowacja instrumentu Ladegasta w poznańskim kościele farnym jest dość znana (a jeśli nie, to polecam tę witrynę), to o drugim instrumencie wie niewiele osób i to od niedawna.

Drugie organy Ladegasta zostały zbudowane dla kościoła pw. św. Jakuba w poznańskiej (wówczas podpoznańskiej) Głuszynie. Sam kościół jako zabytek, o tyle specyficzny, że położony na dalekim przedmieściu, jest dość znany. O istnieniu tam zniszczonego instrumentu Ladegasta wiemy od dwóch lat i to dzięki lokalnym społecznikom, entuzjastom, którzy sprawę odkryli, nagłośnili i rozkręcili kulturalnie.

Całość na poziomie godnym najwyższego uznania; nawet nie wypada dodać jakiegoś „jak na amatorów” czy innych banialuków. Nie, bez zbędnych dodatków — działają na najwyższym poziomie i są godni wdzięczności. A raczej Ich dzieło.

Warto wobec tego złożyć jakiś godny datek na renowację instrumentu i (w nowym sezonie, zapewne od wiosny) czasem pojechać na koncert.

Tomasz Kramer (organista kościoła pw. św. Jakuba Apostoła) prowadzi wrześniowy koncert.
Pan Tomasz jest jednym z aktywistów sprawy renowacji instrumentu

Usłyszymy wówczas jak brzmi Feniks powstały (dość dosłownie) z popiołów, bo Entuzjaści zastali kilka lat temu ten instrument właśnie w stanie bliskim spopieleniu…

O wszystkim można poczytać tutaj:

Wprawdzie nie mogę znaleźć jakiegoś dedykowanego konta bankowego, ale można przecież skorzystać z konta parafii i w temacie przelewu wpisać cel.

(fotografie z witryn Parafii)

„Grzechu moc dręczy lud”

Utwór religijny według pieśni K. Hofmana z wodewilu „Kościuszko pod Racławicami” W. L. Anczyca (1880). Słowa polskie napisał Andrzej Cymorek.

W Śpiewniku Ewangelickim nr 420.

Jest to ta sama melodia, do jakiej Władysław Syrokomla (właść. L. Kondratowicz) napisał tekst pieśni „Z Ojcem przedwiecznym” (ŚE nr 169).

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)

Podam teksty obu pieśni dzielących tę sama melodię.

Grzechu moc dręczy lud zaślepiony,
Pociesz, ach pociesz naród strapiony.
Weź mnie na nowo w swe zmiłowanie:
Królu i Panie!
Królu i Panie!

Dokąd obrócę oczy stęsknione,
Wszystko, ach wszystko grzechem splamione.
Ty tylko pojmiesz me narzekanie
Królu i Panie!
Królu i Panie!

Wszyscyśmy wpadli w grzechu niewolę,
Opłakujemy swoją niedolę;
O, raczże sprawić z grzechów powstanie:
Królu i Panie!
Królu i Panie!

Dodaj nam siły powstać, nie zginąć,
Sidła zwodnicze grzechu ominąć
Przy Twych nakazach wierne wytrwanie:
Królu i Panie!
Królu i Panie!

My w Tobie ufność swą pokładamy,
O Twą opiekę teraz błagamy;
Wysłuchaj dzieci swoich wołanie:
Królu i Panie!
Królu i Panie!


Z Ojcem Przedwiecznym stolicę dzieli,
Na twarz padają przed Nim anieli.
Na Jego imię piekł się trwoży,
Oto Syn Boży, oto Syn Boży.

Obarczon krzyżem, w koronie z cierni,
Dręczą Go ludzie niemiłosierni.
Krew płynie z czoła, łza tryska z powiek,
Oto Bóg – Człowiek, oto Bóg – Człowiek.

Ty, który ludzkość wziąłeś w swą pieczę,
Na krzyż przybity Boże – Człowiecze!
Wejdź nam do serca, niech się w nim wzbudzi
Miłość do ludzi, miłość do ludzi.

A gdy w naszego życia zawodzie
Krzyż nas obarczy, a cierń ubodzie,
Godnie przebywać drogi cierniste
Pomóż nam, Chryste, pomóż nam Chryste!

„Bądź mi litościw”

Pieśń ze słowami Franciszka Karpińskiego na podstawie Psalmu 51, nieznanego autora melodii, którą opracował Teofil Klonowski.

W Śpiewniku Ewangelickim nr 416.

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)

Film na moim kanale YT

Ponieważ istnieją różne warianty zwrotek, podam je najpierw w kolejności wg SE, a potem inne zestawienia.

Bądź mi litościw, Boże nieskończony,
Według wielkiego miłosierdzia swego!
Według litości Twej niepoliczonej
Chciej zmazać mnóstwo przewinienia mego.

Obmyj mnie z złości, obmyj tej godziny,
Oczyść mnie z brudu, w którym mnie grzech trzyma;
Bo ja poznaję wielkość mojej winy
I grzech mój zawsze przed mymi [memi] oczyma.

Odwróć Twarz Twoją od przestępstwa mego
I wszystkie moje pomaż nieprawości;
Stwórz serce czyste, warte Boga swego,
A ducha prawdy w moje wlej wnętrzności.

Nie oddalaj mnie od ojcowskiej twarzy,
Nie chciej mi bronić Twojego natchnienia;
Wróć radość, którą niewinność nas darzy
I racz mnie w duchu utwierdzić rządzenia.


Odpuść przed Tobą grzech mój popełniony,
Boś przyrzekł, że ta kary ujdzie głowa,
Którą-ć przyniesie grzesznik uniżony,
By nie mówiono, że nie trzymasz słowa.

Chciej mi otworzyć usta moje, Panie,
Bym śpiewał chwałę Twojego imienia;
Jeśli chcesz ofiar, wszak na nie mnie stanie,
Lecz nie tak miłe są całopalenia.

Ofiara Bogu: żalem zdjęta dusza,
Serce skruszone i upokorzone,
To do litości najprędzej Go wzrusza,
Te dary miłe przed Nim położone.

„Cichy zapada zmrok”

Znana pieśń autorstwa Aimé Duval SJ (ps. Père Duval).

W Śpiewniku Ewangelickim nr 501.

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)

Film na moim kanale YT

Cichy zapada zmrok,
Idzie już ciemna noc.
Cichy zapada zmrok,
Idzie już ciemna noc.
Zostań, zostań, wśród nas,
Bo już ciemno i mgła.
Zostań, zostań, wśród nas,
Tak jak byłeś za dnia.

Panie, nim w twardy sen,
Wpadnę, tak proszę Cię.
Panie, nim w twardy sen,
Wpadnę, tak proszę Cię.
Jutro znowu jak dziś,
Jasny obudź nam dzień.
Noc niech zniknie i cień,
Niech przy Tobie trwa myśl.

W cichym mroku i mgle,
Panie mój wołam Cię.
W cichym mroku i mgle,
Panie mój wołam Cię.
Racz wysłuchać i strzec,
Moich nocy i dni.
Racz wysłuchać i strzec,
Wiecznych powrotów mych.

„Podnieś mnie Jezu”

Prosta a piękna pieśń „lednicka” autorstwa Elżbiety Drożniewicz (słowa) i Jacka Sykulskiego (melodia).

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)

Film na moim kanale YT

Podnieś mnie, Jezu, i prowadź do Ojca.
Podnieś mnie, Jezu, i prowadź do Ojca.
Zanurz mnie w wodzie Jego miłosierdzia.

Amen. Amen.

Winieta: fot. Łukasz Gdak/East News (Aleteia)

„Jeżeli szukasz (cudów Antoniego)”

Tekst na motywach responsorium Si queris miracula (XIII wiek). Tu tekst polski według śpiewnika Mioduszewskiego z 1838 roku.

Wersja dwugłosowa na fortepian:

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)


Wersja trójgłosowa na organy:

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)

1. Jeżeli szukasz cudów Antoniego,
Spojrzyj na cały okrąg świata tego.
Poznasz jak słynie w każdej krainie
I ciebie Jego ratunek nie minie.

refren:
O święty Antoni!
O święty Antoni!
Niech nas przed Bogiem
Twoja prośba broni,
Niech nas przed Bogiem
Twoja prośba broni,

2. Jeżeli śmierci lękasz się bez miary,
Znikną sprzed oczu okropne poczwary;
O, Antoniego we dnie i w nocy
Nie przestań prosić przemożnej pomocy.

(ref.)

3. Niebezpieczeństwem jeśliś zagrożony,
Proś Antoniego do swojej obrony;
Zasadzek wiele unikniesz śmiele,
A On rozproszy twe nieprzyjaciele.

(ref.)

4. Jeśli się znajdziesz w ostatniej potrzebie,
Głód, niedostatek ciężko dotkną ciebie:
On i w tej chwili ciebie zasili,
W Nim pokładana ufność cię nie zmyli.

(ref.)

5. Gdy więc, Antoni, z Bogiem żyjesz w niebie,
Wspólnymi głosy wołamy do Ciebie:
Stawaj w obronie, w życiu i w zgonie,
Nie daj mi zginąć, o święty Patronie!

(ref.)

6. Niech chwała Bogu w Trójcy jedynemu,
Ojcu, Synowi, Duchowi Świętemu,
Zawsze i ninie, na wieki słynie,
Jako w niebieskiej, tak ziemskiej krainie

(ref.)

Polski przekład Responsorium:

Jeśli cudów szukasz, idź do Antoniego.
Wszelkich łask dowody odbierzesz od Niego.
Za Jego przyczyną chorzy zdrowo wstają.
Kalecy się cieszą członków uzdrowieniem.
Zguby wracają za ufnem westchnieniem.
Morze się ucisza, czarty uciekają.
Umarli na nowo do życia wracają.
W każdej on potrzebie pomoże, pocieszy.
I w każdem nieszczęściu na ratunek spieszy.
Tak wszyscy u Niego ratunek odnoszą,
I z Padewczykami cuda Jego głoszą.
Chwała Ojcu, Synowi, Duchowi Świętemu, Który taką władzę nadał Antoniemu.

Tekst oryginalny:

Si quaeris miracula,
Mors, error calamitas,
Daemon, lepra fugiunt,
Aegri surgunt sani.
Refren: Cedunt mare, vincula:
Membra resque, perditas
Petunt et accipiunt
Iuvenes et cani.
Pereunt pericula,
Cessat et necessitas:
Narrent hi, qui sentiunt,
Dicant Paduani.
Gloria Patri et Filio
et Spiritui Sancto.

Ora pro nobis, beate Antoni,
Ut digni efficiamur promissionibus Christi.

One-Time
Miesięcznie

Chcesz mi podarować parę groszy za wysiłek?

Chcesz mi darować co miesiąc parę groszy za wysiłek?

Wybierz kwotę:

10,00 PLN
20,00 PLN
50,00 PLN
20,00 PLN
40,00 PLN
80,00 PLN

… lub wprowadź własną:

PLN

Będę wdzięczny!

Będę wdzięczny!

wpłacamwpłacam

„Ojcze na niebie”

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)

Film na moim kanale YT

Refren:
Ojcze na niebie,
Wielbimy Ciebie,
Śpiewamy Tobie pieśń chwały.

1. Tyś Bóg jedyny — chwalimy Cię.
Tyś dawcą życia — wielbimy Cię.

(ref.)

2. Tyś stwórcą nieba — chwalimy Cię.
Tyś królem Ziemi — wielbimy Cię.

(ref.)

3. Tyś jest Wszechmocny — chwalimy Cię.
Tyś jest Najwyższy — wielbimy Cię.

(ref.)

4. Tyś jest Miłością — chwalimy Cię.
Tyś jest Światłością — wielbimy Cię.

(ref.)

5. Tyś jest Mądrością — chwalimy Cię.
Tyś Miłosierdziem — wielbimy Cię.

(ref.)

6. Tyś jest Pokojem — chwalimy Cię.
Tyś jest Radością — wielbimy Cię.

(ref.)

7. Tyś dał nam Syna — chwalimy Cię.
Tyś dał nam Ducha — wielbimy Cię.

(ref.)

One-Time
Miesięcznie

Chcesz mi podarować parę groszy za wysiłek?

Chcesz mi darować co miesiąc parę groszy za wysiłek?

Wybierz kwotę:

10,00 PLN
20,00 PLN
50,00 PLN
20,00 PLN
40,00 PLN
80,00 PLN

… lub wprowadź własną:

PLN

Będę wdzięczny!

Będę wdzięczny!

wpłacamwpłacam

„W lekkim powiewie”

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)

W lekkim powiewie
przychodzisz do mnie, Panie.
W lekkim powiewie
przychodzisz do mnie, Panie.

Nie przez wicher ogromny
i nie przez ogień,
ale w lekkim powiewie
przychodzisz do mnie,
w lekkim powiewie nawiedzasz duszę mą.

(Debemus Cantare)

„Veni, Creator Spiritus” („O, Stworzycielu Duchu”)

Gregoriański hymn z IX wieku adresowany do Ducha Świętego. Oprócz użycia liturgicznego (w wielu wyznaniach chrześcijańskich) znalazł zastosowanie w VIII symfonii Mahlera…

(Kliknij na powyższy obraz; plik PDF z nutami otworzy się lub „ściągnie”, zależnie od ustawień Twojej przeglądarki)

1. O Stworzycielu Duchu, przyjdź,
Nawiedź dusz wiernych Tobie krąg,
Niebieską łaskę zesłać racz,
Sercom co dziełem są Twych rąk.

1. Veni, Creator Spiritus,
Mentes tuorum visita,
Imple superna gratia,
Que tu creasti pectora.

2. Pocieszycielem jesteś zwan,
I Najwyższego Boga dar,
Tyś namaszczenie naszych dusz,
Zdrój żywy, miłość, ognia żar.

2. Qui diceris Paraclitus,
Altissimi donum Dei,
Fons vivus, ignis, caritas,
Et spiritalis unctio.

3. Ty darzysz łaską siedmiokroć,
Bo moc z prawicy Ojca masz,
Przez Ojca obiecany nam,
Mową wzbogacasz język nasz.

3. Tu septiformis munere,
Digitus paternae dexterae,
Tu rite promissum Patris,
Sermone ditans guttura.

4. Światłem rozjaśnij naszą myśl,
W serca nam miłość świętą wlej,
I wątłą słabość naszych ciał,
Pokrzep stałością mocy twej.

4. Accende lumen sensibus:
Infunde amorem cordibus:
Infirma nostri coporis
Virtute firmans perpeti.

5. Nieprzyjaciela odpędź w dal,
I Twym pokojem obdarz wraz,
Niech w drodze za przewodem Twym
Miniemy zło, co kusi nas.

5. Hostem repellas longius,
Pacemque dones protinus:
Ductore sic te praevio
Vitemus omne noxium.

6. Daj nam przez Ciebie Ojca znać,
Daj, by i Syn poznany był,
I Ciebie, jedno tchnienie Dwóch,
Niech wyznajemy z wszystkich sił.

6. Per te sciamus da Patrem,
Noscamus atque Filium,
Teque utriusque Spiritum
Credamus omni tempore.

7. Niech Bogu Ojcu chwała brzmi,
Synowi, który zmartwychwstał,
I Temu co pociesza nas,
Niech hołd wieczysty płynie chwał.

Amen

7. Deo Patri sit gloria,
Et Filio, qui a mortuis
surrexit, ac Paraclito,
In saeculorum saecula.

Amen

Film na moim kanale YT

To jest moje miejsce w Sieci. Kilka głównych tematów